DOWNLOAD
Lảm nhảm, bbbt, No emo!
Bài này là bài hát đầu tiên của AKB mà mình được nghe, và cũng rất thích, thích từ nhạc cho đến oufit và cả luôn người hát, tức là AKB lúc trước...(cái PV íh, có điều là lúc đó chưa có Sasshi thôi, mà nói AKB lúc trước gì, xem cái PV thì thích có mỗi Acchan với lại Nyannyan)
Mình cũng đã từng nói là mình thích Taka trong bài này, thích từ giọng hát cho đến cách diễn của bạn ấy,...nhưng nếu so giọng hát của Taka trong bài này với Sayanee, thì mình thích của Sayanee hơn...mình thích chất giọng của Sayanee hơn...thích luôn cả cái ánh mắt của Sayanee khi diễn...ko biết phải nói thế nào. Lúc trước, mình thích bài này vì cái câu "nande Shibuya wa yoru ni naru no ga konna ni hayai no?", sau này, tức là khi xem ver của NMB íh, cũng vẫn vì câu này mà thích bài này hơn nữa...hầy, chắc là do người mình thích hát câu đó, nên mình thấy thích hơn, chẳng biết. Mà nói một hồi thì chắc toàn là thích phần biểu diễn của NMB nhiều hơn quá, nên thôi nghỉ nói. Mà nói tóm lại, là mình thích ver của NMB hơn....giọng của mỗi người hòa với nhau hơn là AKB...haizz, nói hồi giống nói nhảm thật rồi...
BT
Ờ nhỉ, còn một cái nữa, cái nội dung của bài này
Mình ngồi dịch lyric liền 1 mạch hết cả lời 1, tới lời 2 thì bị đứng hình, đọc bản tiếng anh thì hiểu đó, mà đầu óc mình lại chẳng có tí ánh sáng nào, nên hiểu cái câu đó rất là đen tối, trong bài là mình dịch thoát đi rồi, nên ko còn cái đen thui thùi lùi đó đâu...
Cái đoạn mà "em sẽ bám vào người anh....." chắc ai đọc câu đó cũng hiểu nhỉ, mình khỏi giải thích nhé, và đứng hình là đứng ngay chỗ đó đó....rồi cái đoạn "chơi đùa..." tiếng anh phong phú ngữ nghĩa, mình chỉ lấy cái chơi đùa thôi, mà dịch theo bản gốc nữa thì....thôi, mình ko có can đảm gõ ra đâu...mà cũng ko biết là fải gõ cái chữ gì cho đúng nữa....
Mình ngồi dịch lyric liền 1 mạch hết cả lời 1, tới lời 2 thì bị đứng hình, đọc bản tiếng anh thì hiểu đó, mà đầu óc mình lại chẳng có tí ánh sáng nào, nên hiểu cái câu đó rất là đen tối, trong bài là mình dịch thoát đi rồi, nên ko còn cái đen thui thùi lùi đó đâu...
Cái đoạn mà "em sẽ bám vào người anh....." chắc ai đọc câu đó cũng hiểu nhỉ, mình khỏi giải thích nhé, và đứng hình là đứng ngay chỗ đó đó....rồi cái đoạn "chơi đùa..." tiếng anh phong phú ngữ nghĩa, mình chỉ lấy cái chơi đùa thôi, mà dịch theo bản gốc nữa thì....thôi, mình ko có can đảm gõ ra đâu...mà cũng ko biết là fải gõ cái chữ gì cho đúng nữa....
Bài này với Utsukushiki mono, đều là sexy song, mình thấy nội dung bài kia chấp nhận được, mặc dù có cảnh "cởi" nhưng dù sao thì cũng là người lớn, còn này là nữ sinh trung học, nên....